-
1 Irrtum
m -(e)s,..tümerошибка, заблуждениеes ist ein Irrtum unterlaufen, es liegt ein Irrtum vor — произошла ошибка; произошло недоразумениеeinen Irrtum begehen — совершить ошибку, допустить промахseinen Irrtum einsehen — признать ( осознать) свою ошибкуeinen Irrtum richtigstellen — исправить ошибку; разрешить недоразумениеIrrtum vorbehalten (сокр. I.v.) — ком. исключая ошибки (и пропуски) ( оговорка в документе)seinen Irrtum zugeben — (открыто) признать свою ошибку, сознаться в совершённой ошибкеim Irrtum sein, sich im Irrtum befinden — заблуждаться, ошибатьсяin einem Irrtum befangen sein — пребывать в заблуждении, быть в плену ошибочных представленийum einem (etwaigen) Irrtum vorzubeugen — дабы избежать ошибки, во избежание( возможных) ошибок -
2 einen Fehler stehenlassen
гл.общ. не заметить ошибку, не исправить ошибку, не оставить ошибку, пропустить ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einen Fehler stehenlassen
-
3 ошибка
жFehler m; Versehen n ( недосмотр); Irrtum m (умл.) ( заблуждение); Rechenfehler m ( в счете); Versprechen n ( в речи); Fehltritt m ( неправильный поступок) -
4 ошибка
ошибка ж Fehler m 1d; Versehen n 1d (недосмотр); Irrtum m 1b* (заблуждение); Rechenfehler m (в счёте); Versprechen n 1 (в речи); Fehltritt m 1a (неправильный поступок) сделать ошибку einen Fehler machen ( begehen*] исправить ошибку einen Fehler berichtigen он допустил ошибку ihm ist ein Fehler unterlaufen по ошибке aus Versehen, irrtümlicherweise без ошибок fehlerfrei -
5 auswetzen
vtстачивать; перен. заглаживать ( ошибку)eine Scharte auswetzen — загладить вину, исправить ошибку; наверстать упущенное -
6 einem Fehler begegnen
кол.числ.общ. исправить ошибку, ликвидировать ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einem Fehler begegnen
-
7 einem Irrtum begegnen
кол.числ.общ. исправить ошибку, ликвидировать ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > einem Irrtum begegnen
-
8 Scharte
I f =, -n1) зазубринаScharten bekommen — зазубриться, покрыться зазубринами; выщербиться••eine Scharte auswetzen — загладить вину; исправить ошибкуII f =, -n бот.серпуха (Serratula L.) -
9 wettmachen
-
10 den Fehler stehenlassen
сущ.общ. не исправить ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > den Fehler stehenlassen
-
11 die Scharte auswetzen
арт.общ. загладить вину, исправить ошибку, наверстать упущенноеУниверсальный немецко-русский словарь > die Scharte auswetzen
-
12 eine Scharte auswetzen
прил.общ. загладить вину, исправить ошибку, наверстать упущенноеУниверсальный немецко-русский словарь > eine Scharte auswetzen
-
13 eine Scharteauswetzen
прил.общ. загладить вину, исправить ошибкуУниверсальный немецко-русский словарь > eine Scharteauswetzen
-
14 einen Irrtum richtigstellen
гл.общ. исправить ошибку, разрешить недоразумениеУниверсальный немецко-русский словарь > einen Irrtum richtigstellen
-
15 die Scharte auswetzen
ugs.исправить ошибку; искупить винуAls Gregor Gysi sagte, die Scharte von Hessen (als Rot-Grün das Land an eine CDU / FDP-Regierung verlor) könne mit einem gemeinsamen Sieg von SPD und PDS in Thüringen ausgewetzt werden. (Der Tagesspiegel. 1999)
"Wir stellen dich mit sechs Wochen Probezeit als Lehrling ein", sagte einer der Männer. - "Wetz die Scharte aus, wir wollen dir gern dabei helfen..." (H. Jobst. Der Zögling)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Scharte auswetzen
-
16 wettmachen
vt (h) исправить (ошибку), искупить (вину), возместить (затраты). Wir versuchten unseren Fehler schleunigst wettzumachen.Die Niederlage war nicht mehr wettzumachen.Ich schenkte ihm Zigaretten. Um das wettzumachen, bezahlte er mir ein Bier.Nun mußten wir das Versäumte wieder einigermaßen wettmachen.Er bemühte sich, seine mangelnde Begabung durch großen Fleiß wettzumachen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wettmachen
-
17 auswetzen
vt:die Schárte áúswetzen — загладить вину; исправить ошибку
-
18 zurechtrücken
-
19 Entschuldigung / Извинение
Выражение извинения в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.• Общепринятые и наиболее распространённые, эмоционально и стилистически нейтральные просьбы извинить. Употребляются без ограничений.Ich bitte um Entschuldigung. — Прошу прощения.
Entschuldigung! — Извини(те), (пожалуйста)! / Прости(те), (пожалуйста)!
• Употребляется большей частью хорошо образованными людьми старшего возраста.Ich bitte um Verzeihung. / Verzeihung! — Приношу свои извинения!
• Просьба простить, как правило, за серьёзный проступок, ошибку. Употребляется без ограничений.Verzeih/verzeihen Sie mir bitte! — Прости(те) меня, пожалуйста!
• Извинение за небольшой проступок. Звучит несколько шутливо. Употребляется только в неофициальном общении.• Говорящий признаёт свою вину и демонстрирует активное желание исправить допущенную ошибку. Может быть ответом на упрёк. Употребляется большей частью в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего.Wie kann ich das nur (wieder) gutmachen? — Как же мне поправить дело/загладить свою вину?
• Может быть начальной репликой, привлекающей внимание собеседника; выражает не только извинение, но и некоторое самоуничижение. Употребляется редко и только в неофициальном общении.Gott, was habe ich da angerichtet! umg. — Боже мой, что (же) я натворил! разг.
• Усиленное извинение, как правило, за несущественный проступок. Употребляется в неофициальном общении.(Ich) bitte tausendmal/vielmals um Verzeihung! — Тысяча извинений!
• Эмоциональное извинение. Может быть начальной репликой, за которой следует попытка оправдаться. Употребляется также как ответ на упрёк. Допустимо в неофициальном общении преимущественно женщинами, когда социальный статус говорящего не выше статуса слушающего.Seien Sie/sei mir nicht böse! umg. — Не серди(те)сь/не обижайтесь на меня! / Не держи(те) на меня зла! разг.
• Лишённая эмоциональности официальная формула извинения. Особенно употребительна в письменной речи (среди деловых партнёров и т. п.).Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. — (Я) должен извиниться перед вами.
Ich möchte um Entschuldigung/um Verzeihung bitten. — Позвольте принести вам свои извинения. / Приношу вам свои извинения.
• Также официальная формула извинения, но в отличие от предыдущих реплик чаще употребляется в устной, чем в письменной речи.Verzeihen Sie mein Versehen/meinen Fehler. — Простите моё упущение/мою ошибку. / Прошу простить меня за допущенную ошибку/оплошность.
•—Sie haben sich verspätet. —Ich bitte um Entschuldigung. Wir hatten Stau. — —Вы опоздали. —Извините, пожалуйста. Мы попали в автомобильную пробку.
—Verzeihen Sie bitte meine Ungeduld! Können wir jetzt über das Projekt sprechen? —Selbstverständlich, gern. — —Простите моё нетерпение, пожалуйста. Не могли бы мы сейчас обсудить проект? —Разумеется, с удовольствием.
—Kommst du mit ins Kino? —Sei mir bitte nicht böse, ich habe schon eine Verabredung. — —Пойдёшь со мной/с нами в кино? —Не сердись на меня, пожалуйста, но я уже договорился с другим человеком.
—Sie haben eine falsche Auskunft erhalten. Verzeihen Sie bitte mein Versehen! —Das macht doch nichts. — —Вам была дана неверная информация. Простите мою оплошность! — Ничего (страшного).
—Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung. Die Übersetzung hat doch mehr Mühe gemacht, als wir dachten. —Das ist nicht so schlimm. Der Abgabetermin ist noch nicht vorbei. — —Извините меня, пожалуйста, за задержку. Это перевод потребовал больше времени и сил, чем мы думали. — Это не так страшно. Срок сдачи ещё не истёк.
—Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь.—Извините, я не хотел пройти без очереди.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Entschuldigung / Извинение
-
20 Fehler
m -s, =1) ошибка; погрешность; промах; неправильность; заблуждение; обмолвка; опискаfortschreitender Fehler — мат. прогрессирующая погрешностьder Fehler liegt an dir — это твоя ошибка; в этом виноват тыeinen Fehler begehen — совершить ошибкуeinen Fehler machen — сделать ошибку, ошибитьсяeinen Fehler stehenlassen ( übersehen) — пропустить ошибкуFehler verbessern ( korrigieren) — исправлять ошибки (напр., в диктанте)aus seinen Fehlern lernen — учиться на своих ошибках2) недостаток.! изъян, дефект; порок; повреждениеein Fehler im Guß — изъян в чугунном литьеseine Fehler ablegen ( wiedergutmachen) — исправить свои ошибки, исправитьсяer hat diesen Fehler an sich — у него есть этот недостатокj-m seine Fehler vorhalten — унизывать кому-л. на его недостаткиein Pferd ohne Fehler — лошадь без пороков••willst du andrer Fehler zählen, heb' an deine aufzuzählen — посл. других не суди, на себя погляди
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИСПРАВИТЬ — ИСПРАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. что. Устранить в чём н. неисправность, повреждение, недостатки. И. прибор. И. ошибку. 2. кого (что). Сделать лучше, освободив от каких н. недостатков, пороков. И. характер. И. трудного подростка. | несовер … Толковый словарь Ожегова
Загладить ошибку — (иноск.) исправить. Ср. Ты мнѣ простишь: Не знала я, что любишь ты такъ сильно, И только остеречь тебя желала; Но нынѣ я ошибку ту заглажу. Лермонтовъ. Испанцы. 3, 1. Донна Марія … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
загладить ошибку — (иноск.) исправить Ср. Ты мне простишь: Не знала я, что любишь ты так сильно, И только остеречь тебя желала; Но ныне я ошибку ту заглажу. Лермонтов. Испанцы. 3, 1. Донна Мария … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Формы неведомых вещей — The Outer Limits: The Forms of Things Unknown … Википедия
Переполнение буфера — У этого термина существуют и другие значения, см. Переполнение. Переполнение буфера (Buffer Overflow) явление, возникающее, когда компьютерная программа записывает данные за пределами выделенного в памяти буфера. Переполнение буфера обычно… … Википедия
Линейные крейсера типа «Лайон» — Lion class battlecruisers … Википедия
Список эпизодов телесериала «Всё тип-топ, или Жизнь Зака и Коди» — Основная статья: Всё тип топ, или Жизнь Зака и Коди Содержание 1 Список эпизодов 2 Сезон 1 3 Сезон 2 4 … Википедия
Гречневая каша — Наиболее проста в смысле варки гречневая каша, имеющая хорошее естественное защитное покрытие каждой зернинки и не выделяющая при варке слизь (крахмал). Испортить гречневую кашу трудно, и тем не менее ее сплошь и рядом готовят неумело,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ПАРТИЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ — политич. организация, выражающая интересы обществ. класса или его слоя, объединяющая их наиболее активных представителей и руководящая ими в достижении определённых целей и идеалов. П. п. высшая форма классовой организации.… … Философская энциклопедия
Адам — У этого термина существуют и другие значения, см. Адам (значения). Адам (ивр. אָדָם) … Википедия